Marie-Louise von Franz nous introduit dans les subtilités, claires et obscures, de la féminité. Elle nous montre que le sens ultime de ce récit est la réhabilitation du féminin dans sa totalité, aussi bien chez la femme que chez l'homme. Elle y traite également du problème du couple, crucial à toutes les époques.
Éditions La Fontaine de Pierre - 10,9 cm x 17,8 cm x 1,5 cm - 256 pages.
Donnons la parole à Francine Perrot, traductrice :
"Ce livre que j'ai traduit avec une grande jubilation nous entraîne dans un monde étrange. Une Vierge Marie sorcière, un empire de chats, un char de feu, un temps et un espace relatifs, élastiques, quoi de plus onirique ? De plus, l'archétype de la Vierge Mère me touche profondément en ce qu'il symbolise la possibilité, pour la femme, d'être féconde et créatrice par elle-même.
La transformation de la princesse en chatte et sa rédemption nous font pénétrer, avec l'auteur, dans les secrets clairs et obscurs de la féminité. Quel animal mieux que la chatte serait apte à symboliser le féminin ? Câline et passionnée, sage et douce et cependant cruelle chasseresse, indépendante mais avide d'affection, de caresses et de jeux, la chatte est une bonne image d'un ensemble d'opposés en harmonie."
Traduction de l'anglais par Francine Perrot.
Avant-propos et préface
I Introduction
II Le conte de la chatte
III Le voyage vers la Vierge Marie
IV La chatte dans la mythologie
V Les royaumes
VI Le palais de la chatte
VII Le retour
L'interprétation du conte « La princesse et le serpent » s'ajoute en dernière partie de cet ouvrage.
Traduction de l'allemand par Brigitte Egger
Ce livre existe également en grand format.
cgjung.net © 1998 -
Haut de page